Strona główna / Tajlandia / Jak wziąć ślub z Tajką w Tajlandii? Kompletny poradnik krok po kroku

Jak wziąć ślub z Tajką w Tajlandii? Kompletny poradnik krok po kroku

Ślub w Tajlandii dla wielu par brzmi jak marzenie. Egzotyczna ceremonia, plaża, tropikalny klimat i wyjątkowa atmosfera przyciągają zarówno turystów, jak i osoby planujące związek z obywatelem Tajlandii. Trzeba jednak pamiętać, że piękna ceremonia to jedno, a legalne małżeństwo uznawane później w Polsce to zupełnie osobna kwestia.

Najważniejsze jest zachowanie właściwej kolejności formalności. Wiele osób popełnia błąd, organizując najpierw ceremonię hotelową, a dopiero później próbując zrozumieć kwestie prawne. Tymczasem cały proces zaczyna się jeszcze w Polsce i kończy dopiero po rejestracji małżeństwa w polskim urzędzie stanu cywilnego.

Artykuł będę pisać w formie informacji, które można znaleźć w internecie, oraz mojego komentarza pod każdym punktem, opisującego, jak faktycznie sam to zrobiłem. NIe będę podawać cen, bo mogą się bardzo różnić w zależności od miejsca.


Przygotowanie dokumentów w Polsce

Cały proces najlepiej rozpocząć kilka tygodni przed wyjazdem do Tajlandii. Najważniejszym dokumentem jest zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa za granicą. Dokument ten wydaje urząd stanu cywilnego w Polsce i potwierdza, że obywatel Polski może zgodnie z polskim prawem zawrzeć małżeństwo.

Do uzyskania zaświadczenia potrzebny będzie przede wszystkim ważny dowód osobisty lub paszport. Urząd może również poprosić o dane przyszłego małżonka oraz dokumenty potwierdzające jego stan cywilny.

Jeżeli jedna ze stron była wcześniej w związku małżeńskim, konieczne będą także dokumenty dotyczące rozwodu albo aktu zgonu poprzedniego małżonka.

Na tym etapie warto od razu przygotować:

  • paszport,
  • odpis aktu urodzenia,
  • dokument potwierdzający stan cywilny,
  • dokumenty rozwodowe, jeśli są wymagane,
  • kilka kopii wszystkich dokumentów.

Pierwszą rzeczą w całym procesie powinien być kontakt z miejscem, w którym docelowo będziecie podpisywać finalne dokumenty w Tajlandii.

Istnieją oczywiście przepisy i oficjalne procedury, ale są też różne urzędy, różni urzędnicy i różne wymagania. To właśnie od konkretnego miejsca oraz ludzi będzie zależało, jakie dokumenty będziecie musieli dostarczyć i jak dokładnie będzie wyglądała cała procedura.

W moim USC od ręki załatwiłem odpis aktu urodzenia oraz dokument potwierdzający stan cywilny. Paszport miałem już wcześniej przygotowany. Co później okazało się już w Tajlandii — odpis aktu urodzenia w miejscu, w którym składaliśmy dokumenty, w ogóle nie był wymagany.


Tłumaczenia dokumentów, wyjazd do Tajlandii i ambasada RP w Bangkoku

Po przylocie do Tajlandii pierwszym ważnym etapem są formalności związane z dokumentami po stronie tajskiej. W praktyce większość par rozpoczyna od wizyty w Ambasadzie RP w Bangkoku.

To właśnie tam polskie dokumenty są wykorzystywane do dalszej procedury wymaganej przez tajskie urzędy. Ambasada może przygotować odpowiednie poświadczenia lub dokumenty wymagane przez stronę tajską.

Warto wcześniej umówić wizytę, ponieważ bez rezerwacji czas oczekiwania może się wydłużyć.

O polskiej ambasadzie w Bangkoku krążą już legendy. Nie chcę za bardzo zagłębiać się w ten temat — wystarczy samemu wpisać w Google i przeczytać opinie.

Ja chciałem ten etap całkowicie pominąć i zrobiłem to w następujący sposób:

  1. Dokumenty z USC wysłałem do tłumaczenia przysięgłego na język angielski.
  2. Następnie oba dokumenty oraz paszport zawiozłem do MSZ w Warszawie w celu legalizacji.
  3. Po tym te same dokumenty zaniosłem do ambasady Tajlandii w Warszawie, aby wykonać kolejną legalizację.

Legalizacja dokumentów w tajskim Ministerstwie Spraw Zagranicznych

Po wykonaniu tłumaczeń dokumenty trzeba zalegalizować w tajskim Ministerstwie Spraw Zagranicznych.

Bez tego tajski urząd rejestrujący małżeństwo może odmówić przyjęcia dokumentów. Ministerstwo sprawdza poprawność formalną tłumaczeń i potwierdza ich ważność do wykorzystania w Tajlandii.

To etap, który często zajmuje kilka dni. W sezonie turystycznym czas oczekiwania może być dłuższy.

I tutaj faktycznie trzeba mieć na uwadze czas — jeśli Was goni, to wszystko trzeba zaplanować z góry, choć przeważnie jest to kwestia kilku dni. Przed wizytą w tajskim MSZ dokumenty trzeba przetłumaczyć przysięgle na język tajski — w Bangkoku absolutnie nie ma problemu ze znalezieniem takiego miejsca. W międzyczasie Wasza przyszła małżonka niech załatwi swoje dokumenty — nie powinno jej to zająć więcej niż dwóch dni.


Rejestracja małżeństwa w tajskim urzędzie

Dopiero po zakończeniu wcześniejszych formalności można udać się do tajskiego urzędu rejestracji małżeństw, czyli amphur lub khet.

To właśnie tutaj dochodzi do prawnego zawarcia małżeństwa.

Urzędnik sprawdza komplet dokumentów, dane obu stron i rejestruje związek w tajskim systemie. Po zakończeniu procedury para otrzymuje tajski akt małżeństwa.

I to jest najważniejszy moment całego procesu. Nie ceremonia na plaży, nie hotelowy certyfikat i nie sesja zdjęciowa, ale właśnie wpis w tajskim urzędzie oznacza legalne zawarcie małżeństwa.

Tutaj tylko dodam, że powinniście otrzymać dwa dokumenty — Kor 2 i Kor 3. Pilnujcie ich jak oczka w głowie. P.s przy pierwszym kontakcie – pytajcie odrazu o możliwe terminy.


Ceremonia symboliczna w hotelu lub na plaży

Większość par organizuje dodatkowo ceremonię symboliczną. Może odbywać się na plaży, w hotelu, świątyni albo prywatnym resorcie.

Taka ceremonia nie ma jednak znaczenia prawnego. Jest jedynie częścią uroczystości i pamiątką dla pary oraz gości.

Dlatego najlepszym rozwiązaniem jest wcześniejsze załatwienie formalności urzędowych, a dopiero później organizacja ceremonii symbolicznej bez stresu i biegania po urzędach.

My dokładnie tak zrobiliśmy i osobiście każdemu polecamy, bo ślub w tajskim stylu to naprawdę świetne doświadczenie. Miejsca i restauracje, które zajmują się organizacją ślubów, bardzo dobrze prowadzą całą ceremonię. Ogarniają wszystko, więc nie ma się czym martwić.


Tłumaczenie tajskiego aktu małżeństwa

Po otrzymaniu tajskiego aktu małżeństwa trzeba przygotować go do wykorzystania w Polsce.

Dokument należy:

  • przetłumaczyć na język polski przez tłumacza przysięgłego,
  • przygotować do procedury transkrypcji w polskim USC.

Warto dokładnie sprawdzić wszystkie dane jeszcze w Tajlandii. Literówki lub błędy w nazwiskach mogą później powodować problemy przy rejestracji małżeństwa w Polsce.

I tutaj była największa niespodzianka. Przed wylotem do Polski załatwiłem również tłumaczenie aktu małżeństwa na angielski oraz przeprowadziłem legalizację w tajskim MSZ. Okazało się jednak, że było to ogromną stratą czasu i pieniędzy, ponieważ polski USC nie akceptuje już takich dokumentów. Tłumaczenie musi być wykonane bezpośrednio z oryginału tajskiego na język polski.

I teraz wyobraźcie sobie szukać tłumacza przysięgłego języka tajskiego w Polsce. Byłem naprawdę zmartwiony, że cała procedura pójdzie na marne, bo przecież właśnie po to przyleciałem do kraju. Ku mojemu ogromnemu zdziwieniu okazało się jednak, że na polskim rynku działa osoba specjalizująca się w tego typu sprawach. Byłem w szoku.

I tutaj chciałbym z całego serca polecić Panią Monikę oraz jej biuro tłumaczeń. To właśnie dzięki ich pomocy udało nam się sprawnie doprowadzić wszystko do końca i uratować całą sytuację.

Warto podkreślić przede wszystkim ogromny profesjonalizm, bardzo rzetelnie wykonaną pracę oraz świetny kontakt na każdym etapie współpracy. Pani Monika doskonale zna tajskie realia, procedury oraz problemy, z jakimi mierzą się osoby załatwiające formalności związane z małżeństwem, dokumentami czy urzędami w Tajlandii i w Polsce. Dzięki temu mogliśmy liczyć nie tylko na samo tłumaczenie, ale również na realne wsparcie i praktyczne wskazówki dotyczące całego procesu.

Z radoscią wstawiam baner ale również linka na stronę biura – www.tlumacztajskiego.pl


Rejestracja małżeństwa w Polsce

Ostatni etap to transkrypcja zagranicznego aktu małżeństwa w polskim urzędzie stanu cywilnego.

W praktyce oznacza to wpisanie tajskiego aktu małżeństwa do polskiego rejestru stanu cywilnego. Dopiero wtedy małżeństwo będzie w pełni widoczne w polskich systemach administracyjnych.

Do USC trzeba dostarczyć:

  • oryginalny tajski akt małżeństwa,
  • tłumaczenie przysięgłe,
  • dokument tożsamości,
  • ewentualne dodatkowe dokumenty wymagane przez urząd.

Po zakończeniu procedury urząd wydaje polski akt małżeństwa.

Na tym etapie również radze zadzwonić wcześniej – można się sporo dowiedzieć o całej procedurze i wymaganych dokumentach. My juz nawet dla świętego spokoju wyrobiliśmy przed wyjazdem do Polski nowy dowód oraz paszport małżonce – z moim nazwiskiem.


Komentarz redakcji

Ślub w Tajlandii może być stosunkowo prosty, jeśli zachowa się właściwą kolejność działań. Najpierw dokumenty w Polsce, później formalności w Tajlandii, następnie rejestracja małżeństwa w tajskim urzędzie i na końcu wpisanie aktu do polskiego USC.

Najwięcej problemów pojawia się wtedy, gdy pary skupiają się wyłącznie na ceremonii i zdjęciach, ignorując kwestie urzędowe. W praktyce to właśnie dokumenty i poprawna procedura decydują o tym, czy małżeństwo będzie później uznawane również w Polsce.

Całość to sama doświadczenia i piękne niezapomniane chwile.

Tagi:

Zostaw odpowiedź

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Lista kategorii

O Tajlando

Tajlando to serwis skupiony na aktualnych informacjach z Tajlandii. Pokazujemy wydarzenia, zmiany i sytuacje, które mają realne znaczenie dla osób planujących wyjazd lub będących na miejscu.
Bez idealizowania i bez zbędnych dodatków — stawiamy na fakty, kontekst i szybki przekaz. Jeśli chcesz wiedzieć, co naprawdę dzieje się w Tajlandii, jesteś w dobrym miejscu.